

한시 '답설야중거(踏雪野中去)'와 '야설(野雪)'
답설야중거(踏雪野中去) - 서산대사의 선시로 잘못 알려진 한시
踏雪野中去 (답설야중거) 눈덮인 들판을 밟아 갈때는
不須胡亂行 (불수호란행) 모름지기 오랑캐처럼 어지러이 가지 말라
今日我行跡 (금일아행적) 오늘 내가 간 발자취는
遂作後人程 (수작후인정) 마침내 뒷짓는 사람의 이정표가 되리라.
야설(野雪) - 이양연
穿雪野中去(천설야중거) 눈을 뚫고 들판 길을 걸어가노니
不須胡亂行(불수호란행) 어지럽게 함부로 걷지를 말자.
今朝我行跡(금조아행적) 오늘 내가 밟고 간 이 발자국이
遂作後人程(수작후인정) 뒷사람이 밟고 갈 길이 될 테니.
ㅡㅡㅡㅡㅡ
踏 --> 穿
日 --> 朝
두 글자만 다르다. 두글자가 바뀐 연유는 알 수 없지만, 중국의 전당시를 봐도 바뀐 글자가 엄청 많다.
외워서 전해지던것을 문자로 기록하면서 바뀐 것이 아닐런지...
"눈 덮인 들판을 걸어갈 때는 모름지기 어지러이 걷지 말라. 오늘 나의 발자국은 뒷사람들의 이정표가 되리라"
이 시는 백범 김구(1876-1949) 선생이 애송하면서 서산대사(1520-1604)의 선시(禪詩)로 알려져 있는데 서산대사의 문집인 '청허집'에는 수록되지 않았다.
산운 이양연(李亮淵,1771-1853)의 시집인 '임연당별집'에 실려있고, 장지연이 1918년 편찬한 '대동시선'에도 이양연의 작품이라고 되어있다.
앞 시대의 '청허집'에는 없고 뒷세대의 '임연당별집'에 수록되었기 때문에 서산대사의 작품이 아니라고 단정할 수는 없다. 기록의 중요함을 느낀다.
'답설(踏雪)’의 시가 아닌 ‘야설(野雪)’로 확인된 이 시는 서산대사의 시로 알려져 있으나 와전된 것 같다. 산운의 이 두 편의 시는 내용상으로는 거의 차이가 없다.
'전북스토리' 카테고리의 다른 글
| <사연이 있는 공간> 5. 완주 비비낙안 카페 벽화 (0) | 2026.03.08 |
|---|---|
| '과일 망신은 모과가, 둠벙 망신은 미꾸라지가 시킨다' 전북의 지명과 둠벙 (0) | 2026.03.06 |
| 국립중앙박물관, 서화실 개편.... 신잠(申潛)의 탐매도(探梅圖)와 조속(趙涑)의 편지 전시 (0) | 2026.02.27 |
| 울면 이비야(耳鼻爺)가 잡아간다 (0) | 2026.02.26 |
| 취향정기 (0) | 2026.02.26 |